GOD is POP /// by Stéphane Guillerme

GOD is POP      ///       by Stéphane Guillerme

19 Tattoos, Diu & around 20/03/2011

 

A l'ouest de l'Inde, la peau est encore un support pour un art graphique ancestrale fait à base de points. Cet art appelé "chundna", je vais lui offrir mon bras droit la semaine prochaine et faire perdurer un style qui disparait lentement, et inscrire aussi une parenthèse dans la mémoire de ma vie.

West India, skin is still a canvas to some people, less and less though. Next week I get tattooed on my right arm in remembrance of this laslat trip, with this dots style called "chundna". This way I'll bring a bit forward a part of this style inherited and fading slowly away, and also tell a part of my life's memories. Looking forward, hehehe !!


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Petit groupe de personnes perdu sur un terrain vague au sud du Gujerat. Ils se dénommaient eux-mêmes "Rajput" (caste des guerriers rajasthanais) mais paraissaient être loin des standards de cette caste, et néanmoins n'en semblaient pas moins être rajasthanais. Mystère ? Tous tatoués, hommes, femmes et enfants.

Small group of people lost in the middle of a lost field in south Gujerat. They would call themselves "rajput" (rajasthani warriors cast) but were looking far from the rajput standards, even though they definately looked from Rajasthan. Mystery ? All of them were inked, men, boys, ladies and girls, and were living in or around a bullock cart. 

 

 

 

 

kalke est un anglais d'origine indienne. Je l'ai rencontré à Diu puis il m'a aidé sur le continent.

Kalke is a british indian I met in Diu, then he helped me with my interviews on main land.

 

 

 

Kalke bhai interrogeant un tatoueur de rue rencontré par pure hasard.

 Brother Kalke doing his interview to a street tattooist we met by total chance. 

 

  

Sud Gujerat. Femme au tatouage style "chundna"

South Gujerat. Chundna style tattooed woman.  

 

 

 

Un tatoueur tatoué du Gujerat  ///  A tattooed tattooist in Gujerat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sud Gujerat, les 5 photos de femmes et celle du tatoueur de rue ci-dessus ont été prises à la sortie d'un temple de Shirddhi Saï Baba.

South Gujerat, ithe 5 pictures of women as well as the tattooist picture have been shot n front of a Shirddhi Sai Baba temple.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

Les 5 photos ci-dessus sont celle d'un groupe ethnique s'appellant les AHIR.

The 5 pictures above concern an ethnic group called Ahir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les 6 photos ci-dessus sont celle d'un groupe de pêcheurs, "Koli", groupe que l'on retrouve dans plusieurs métiers (pêcheurs, maraichers, main d'oeuvre dans la construction)

The 6 pictures above concern a group called "Koli" and they work in different fields (fishermen, agriculture, construction work)



12/12/2012
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Ces blogs de Arts & Design pourraient vous intéresser

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 71 autres membres