30 / Kutch - Bhuj - Mandvi
Ce soir, je quitte déjà Bhuj. J'y venais principalement pour y rencontrer mon ami guide Jeetendra T Solanki. Ce temps m'a tout de même permis de rencontrer quelques représentants de communautés au passé chargé d'histoires de tatouages, telles que les Rabaris, les Ahirs, les Harijans. Cette région mériterait que je m'y attarde 1 mois mais la fin du voyage se profile et la fatigue se fait sentir tous les jours un peu plus, d'autant plus avec la chaleur qui s'est déjà bien installée ici. Et ça risque d'être pire à Mumbai, avec un taux d'humidité encore supérieure à ici. Voici donc quelques photos de ce séjour à Bhuj.
Tonight I leave Bhuj. I mostly came here to meet my good friend - guide Jeetendra T Solanki. These few days still gave me the opportunities to meet a few members of tattooed communities such as Rabari, Ahir or Harijan. This region would deserve that I stop for a month but the end of the trip is getting close and I start to be tired, especially with this heat. And the heat is going to be even worse in Mumbai for the 4 days I have to spend there. So here are a few pictures of Bhuj and around.
Heureux d'être de retour à Bhuj après 5 ans d'absence, et de retrouver mon vieil ami, et probablement le guide
le plus intéressant à avoir pour découvrir le Kutch, Mister Jeetendra T Solanki.
Glad to be back in Bhuj after 5 years away, and to spend some time with my old friend, and probably the best guide
for the Kutch region, mister Jeetendra T Solanki.
On rencontre parfois ce drôle de personnage à Bhuj. Ex-comédien, cette caste aujourd'hui se travesti pous les jours de manière différente, et les passants leur donne ou non de l'argent. Ces "travestis" n'ont ni à parler ni à tendre la main - Bhuj.
You can see in Bhuj this kind of disguised man. They daily dress a different way (doctor, farmer, any any) and the people around give them something or not. These "street comedians" don't have to talk, don't have to beg - Bhuj.
Le tremblement de terre de 2001 (j'y étais 15 jours avant) a laissé quelques cicatrices. Parfois bizarre, comme ce bâtiment
dont on a refait que le premier étage dans un style totalement différent - Bhuj.
The 2001 earthquake in Bhuj (I was in Bhuj 2 weeks before) left some scares. Sometimes weird, like this building
with a first floor in a total different style. Bhuj.
Femme Rabari et ses tatouages éffacés. Le tatouage n'etait pas obligatoire. Elle ne supportait pas la douleur
donc seules ses mains, son cou et ses pieds ont été tatoués - Vers Bhuj.
A Rabari woman with her faded tattoos on the hands. Tattoo was not compulsory so, as for her, in case of unbearable pains
you could refuse or get only partly the tattooing. She got her hands, throat and feet - Around Bhuj.
Homme Rabari me montrant son tatouage d'Hanuman.
En général, au sein de cette communauté, ça sera plutôt Krishna.
A Rabari man shows me his tattoo of Hanuman. Generally, among this community it would rather be the god Krishna.
Un Rabari boit son thé comme on aime le faire dans la région, dans la soucoupe.
A Rabari man drinks his tea as they like to do it around here, in the saucer.
Une vieille femme Ahir de 94 ans, ancienne tatoueuse "non-professionnelle" et la nouvelle génération non-tatouée - Vers Bhuj
An old 94 years old Ahir lady who used to tattoo "non-prfessionally" the women of her village and the new generation non-tattooed - Around Bhuj
– with / avec LiyakatAli Notiyar.
Et sur la route on croise l'équipe du cirque chargée de coller les affiches tout autour de Bhuj. J'en ai obtenue 3 pour
rajouter à ma collection de 70 affiches de cirque indiennes.
And on the road we met the team in charge of displaying all around Bhuj the circus posters. I could get 3 differents to add
to my collection of 70 differents indian circus posters.
Je continue à photographier tous papiers et graphismes sur les murs de l'Inde et là quelques affiches de cirque aux encres fluo. J'adore - Mandvi
I keep on picturing any piece of paper and graffitis on the walls of India. Here some posters from a circus in town. Fluo inks, I love - Mandvi
Carcasse de bateau - Mandvi by the sea
Le roi de la patate et de l'oignon - Marché aux légumes - Mandvi
The king of potatoes and onions - Vegetable market - Mandvi
Au vert au marché aux légumes - Mandvi
Calendrier au 1er avril de la déesse très vénérée au Gujarat : Maa Kodhiyar - Marché aux légumes - Mandvi
Calender with the famous gujarati goddess : Maa Kodhiyar - Vegetable market - Mandvi
Jeetu & son fils Shoham /// Jeetu and his son Shoham
A découvrir aussi
- 01 / Delhi - Bon départ avec Manjeet et sa team - Good start with Manjeet and his team
- 07 / Mon Delhi quotidien // My daily Delhi
- 28 / Dwarka
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 84 autres membres